![Le plurilinguisme à l'épreuve de la traduction - Ni l'un ni l'autre - Presses universitaires de Provence Le plurilinguisme à l'épreuve de la traduction - Ni l'un ni l'autre - Presses universitaires de Provence](https://books.openedition.org/pup/docannexe/file/11727/pluriliguismecouv-small225.jpg)
Le plurilinguisme à l'épreuve de la traduction - Ni l'un ni l'autre - Presses universitaires de Provence
![Dictionnaire Français-Polonais et Polonais-Français - Poche - Collectif, Livre tous les livres à la Fnac Dictionnaire Français-Polonais et Polonais-Français - Poche - Collectif, Livre tous les livres à la Fnac](https://static.fnac-static.com/multimedia/images_produits/ZoomPE/2/7/1/9782035402172/tsp20110629150343/Dictionnaire-Francais-Polonais-et-Polonais-Francais.jpg)
Dictionnaire Français-Polonais et Polonais-Français - Poche - Collectif, Livre tous les livres à la Fnac
Elisabeth ROMELA TRADUCTION POLONAISE - Traductrice et formatrice français- polonais - ROMELA TRADUCTION POLONAISE | LinkedIn
![PDF) Du gommage de l'infinitif dans la traduction polonaise de l'Infinitive de Compte rendu de Perception (ICP) : entre grammaire, style et représentation de la réalité | Witold Ucherek - Academia.edu PDF) Du gommage de l'infinitif dans la traduction polonaise de l'Infinitive de Compte rendu de Perception (ICP) : entre grammaire, style et représentation de la réalité | Witold Ucherek - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/72198651/mini_magick20211011-17525-nxouwd.png?1633956272)